Contact details:

IAFL Translation & Interpretation Services

email:

info@iaflindia.com

[We respond to 95%
of all emails within 1
hour.]

HS 27 FF

Kailash Colony Market

New Delhi 110048 

INDIA

tel:

+91-11-42445320

fax:

+91-11-29235557

(Office hours : 9:30 AM to 7:30 PM; New Delhi is +5:30 hours GMT)

Telephones (after office hours): +091-11-4101-1843

or +91-98111-49584

(mobile)

Recent Update:

 India Advertising

Advertising in India is a neccessity. Read more...

View all Recent Updates

The necessity of a translation service for Bhutan's languages


If you plan to sell to the markets in Bhutan, you will soon realize the need for a translation service into Bhutan's languages. Translating your marketing collateral and packaging among other documents into the Bhutan's language give you advantages over your competitors. Hardly 10% of the Bhutaneses know English, so it makes sense to translate materials into the languages of Bhutan.

What does it take to get translations into the languages of Bhutan right?


A good translation into Bhutan's languages has to have correct spelling, grammar and punctuation as also the proper choice of words for getting the message across. A translation into Bhutan's languages lacking in any of these aspects may damage the image of your company or brand.

Ensuring quality when translating into the languages of Bhutan


Keeping control over these linguistic factors in a translation in Bhutan's language is complicated by tight deadlines that ever-competitive markets require. Today, no business is as simple as it seems and marketing jargon or technical terminology creeps into practically all text that requires to be translated into Bhutanese.

Making sure that no text for translation into Bhutanese

gets mistranslated or is "lost in translation"

To ensure that no text for translation into Bhutan's languages is "lost in translation" or gets mistranslated, we first assign a team to identify all words, phrases and even sentences which have a potential of being mistranslated or "lost in translation."  This step of identifying text which has a potential of being miscommunicated in Bhutan's languages is a tedious and time-consuming task. Many times though not often, we need the help of our clients to understand the nuances of the text assigned to us for  translation into Bhutan's languages. At other times, we need your help in establishing the intended audience for the translation into Bhutan's languages or the "writing style" of the Bhutanese translated text. Obviously, the choice of words and style will differ when translating into Bhutanese a service manual for technicians and while translating into Bhutan's languages an advertisement.

File-formats of the translations


There are a multitude of file-formats to choose from when creating a file and there are even more choices when deciding on a file-format for translation into Bhutan's languages. Usually, we return files in the same format as the original, but sometimes technical limitations compel us to choose a different though largely compatible file-format with the  translation into Bhutan's languages.

The encoding choices for a text translated into Bhutan's languages


There are a number of standards for encoding text in Bhutanese languages, and we with our experience and knowledge help you choose the right one.

Languages of Bhutan include:  Dzongkha and  Dakpakha.

We respond to 95% of all emails within 1 hour, so please do contact us or visit our office at:

IAFL Translation & Interpretation Services
HS 27 FF
Kailash Colony
New Delhi 110048
                                                   INDIA                                               
Email:info@iaflindia.com
[We respond to 95%
of all emails within 1
hour.]

Tel: +91-11-42445320
Fax: +91-11-29235557

(Office hours: 9:30 AM to 7:30 PM; New Delhi is +5:30 hours GMT)

Telephones (after office hours): +91-11-4101-1843, +91-98111-49584 (mobile)

We also provide Cross-Cultural Briefings for those wanting to make the most of their stay in India, Our Cross-Cultural Briefings are useful, or arguably essential, fr those relocating for work and their families.

 
We have associates and translators in the following cities around the world:

Adelaide (Australia), Amsterdam (Netherlands), Athens (Greece), Atlanta (GA) (United States), Auckland (New Zealand), Austin (TX) (United States), Baltimore (MD) (United States), Barcelona (Spain), Berlin (Germany), Birmingham (United Kingdom), Bonn (Germany), Boston (MA) (United States), Bremen (Germany), Brisbane (Australia), Bristol (United Kingdom), Brussels (Belgium), Calgary (Canada), Charlotte (NC) (United States), Chiba (Japan), Chicago (IL) (United States), Columbus (OH) (United States), Dallas (TX) (United States), Denver (CO) (United States), Detroit (MI) (United States), Dortmund (Germany), Dublin (Ireland), Duisburg (Germany), Düsseldorf (Germany), Edmonton (Canada), El Paso (TX) (United States), Essen (Germany), Fort Worth (TX) (United States), Frankfurt am Main (Germany), Fukuoka (Japan), Funabashi (Japan), Genova (Italy), Glasgow (United Kingdom), Gold Coast-Tweed (Australia), Göteborg (Sweden), Hachioji (Japan), Hamamatsu (Japan), Hamburg (Germany), Hamilton (Canada), Helsinki (Finland), Hiroshima (Japan), Hong Kong (China), Houston (TX) (United States), Indianapolis (IN) (United States), Jacksonville (FL) (United States), Jerusalem (Israel), Kagoshima (Japan), Kawasaki (Japan), Kitakyushu (Japan), Kobe (Japan), Köln (Germany), Kumamoto (Japan), Kyoto (Japan), Las Vegas (NV) (United States), Lisbon (Portugal), Liverpool (United Kingdom), London (United Kingdom), Los Angeles (CA) (United States), Louisville (KY) (United States), Madrid (Spain), Málaga (Spain), Malmö (Sweden), Manchester (United Kingdom), Marseille (France), Melbourne (Australia), Memphis (TN) (United States), Miami (FL) (United States), Milan (Milano) (Italy), Milwaukee (WI) (United States), Minneapolis (MN) (United States), Montréal (Canada), München (Germany), Nagoya (Japan), Naples (Napoli) (Italy), Nashville-Davidson (TN) (United States), New York (NY) (United States), Niigata (Japan), Nottingham (United Kingdom), Oklahoma City (OK) (United States), Osaka (Japan), Oslo (Norway), Ottawa (Canada), Palermo (Italy), Paris (France), Perth (Australia), Philadelphia (PA) (United States), Phoenix (AZ) (United States), Portland (OR) (United States), Preston (United), Kingdom), Québec (Canada), Rome (Italy), Rotterdam (Netherlands), Sagamihara (Japan), Saitama (Japan), San Antonio (TX) (United States), San Diego (CA) (United States), San Francisco (CA) (United States), San Jose (CA) (United States), Sapporo (Japan), Seattle (WA) (United States), Sendai (Japan), Sevilla (Spain), Sheffield (United Kingdom), Shizuoka (Japan), Singapore (Singapore), St. Louis (MO) (United States), Stockholm (Sweden), Stuttgart (Germany), Sydney (Australia), Taipei (Taiwan (China ROC), Tampa (FL) (United States), The Hague (Netherlands), Tokyo (Japan), Torino (Italy), Toronto (Canada), Tyneside (United Kingdom), Valencia (Spain), Vancouver (Canada), Vienna (Austria), Washington (DC) (United States), West Midlands (United Kingdom), West Yorkshire (United Kingdom), Winnipeg (Canada), Yokohama (Japan) and Zürich (Switzerland).

IAFL Translation & Interpretation Services has associates and translators in Mumbai(Bombay), Chennai(Madras), Kolkata(Calcutta), Bangalore, Hyderabad, Mysore, Pune, Islamabad(Pakistan), Lahore(Pakistan), Karachi(Pakistan), Kathmandu(Nepal), Colombo(Sri Lanka), Dhaka(Bangladesh), Kabul(Afghanistan), Thimphu(Bhutan),Yangon (Rangoon)[Myanmar], and many other places in India, Pakistan, Nepal, Sri Lanka, Bangladesh, Afghanistan, Bhutan and Myanmar. Particularly, IAFL Translation & Interpretation Services has access to translators of Bhutan's languages and other associates in Thimphu, (Bhutan).

Learn English in Delhi, New Delhi, Gurgaon, Faridabad, Noida, Greater Noida, Ghaziabad, Delhi-NCR, etc.