Contact details:

IAFL Translation & Interpretation Services

email:

info@iaflindia.com

[We respond to 95% 
of all emails within 1
hour.]

HS 27 FF

Kailash Colony Market

New Delhi 110048 

INDIA

tel:

+91-11-42445320 

fax:

+91-11-29235557

(Office hours : 9:30 AM to 7:30 PM; New Delhi is +5:30 hours GMT)

Telephones (after office hours): +091-11-2621-2873

or

+91-11-4101-1843

or +91-98111-49584

(mobile)

Recent Update:

 India Advertising

Advertising in India is a neccessity.
 

Read more...

Are you trying to get noticed in the Indian market

Read more...

View all Recent Updates

Translation services for clinical trials


The need for translation services in clinical trials


Lately, many companies are finding the need to conduct clinical trials on a global scale. The absence of a suitable number of patients in the home countries of pharmaceutical companies and access to more markets are the primary drivers of this trend. However, conducting a clinical trial on a global scale involves contact and collaboration with individuals from hospitals and clinics who may have a very limited knowledge of English. Though physicians and those with advanced degrees in medicine may be able to understand English perfectly well, the case of the paramedical staff and the patients themselves may be very different.


Translations for obtaining ethical and regulatory approvals for a clinical trial.


Those conducting a clinical trial are acutely aware that it is very difficult to recruit patients ethically, if practically all documents are not in the patients' first language. Regulatory bodies in most countries don't approve requests for conducting clinical trials if all translations aren't up to the mark. Regulatory and ethical-review bodies look for translations that are easy to understand as they consider that most patients aren't fully conversant with medical terminology. Ethical-review bodies particularly ask that all documentation be translated in a simple and easy-to-understand style.


Which documents invariably need to be translated for conducting a clinical trial?


Patient-consent forms or informed-consent forms, information leaflets or brochures, diaries or calendars, labels and packaging of the medicine or device being tested, and all posters and notices invariably need to be translated for recruiting patients whose first language isn't English.
Many, if not, regulatory and ethical-review bodies require that patients be given cards to identify them as participants in a clinical trial. Patients are generally requested to carry such cards at all times so that a medical professional attending to them in an emergency is aware of the fact of the patient's participation in a particular clinical trial. These identification cards will also need translation to be useful in countries where English isn't understood by nearly everyone.


Translations of correspondence and agreements with other organizations helping Conducting a clinical trial


Conducting a clinical trial requires the help of many organizations and if you are going to conduct a clinical trial in a country where English is not widely spoken as the first language, you'll need to translate many agreements and much routine correspondence. You might even need to translate reports of laboratory tests, compliance reports, etc. in order to ethically conduct a clinical trial in a country where the majority don't speak English as their first language.
Translations of cards used to identify patients taking part in a clinical trial.

In simple terms, you will require translations for every stage of a clinical trial.


Back translations for obtaining approvals for a clinical-trial from regulatory and ethical-review bodies


Many regulatory and ethical-review bodies ask for "back" or "mirror" translations of all translated materials, in order to ensure the quality of the translations. These often present a challenge as there aren't many English native-speakers who know the target languages well enough to professionally translate from it. We use many approaches to work-around this problem and you are welcome to contact us .

Please do contact us or visit our office at:

IAFL Translation & Interpretation Services
HS 27 FF
Kailash Colony
New Delhi 110048
                                             INDIA                                                
Email: info@iaflindia.com
[We respond to 95% 
of all emails within 1
hour.]

Tel: +91-11-42445320
Fax: +91-11-29235557

(Office hours: 9:30 AM to 7:30 PM; New Delhi is +5:30 hours GMT)

Telephones (after office hours): +091-11-2621-2873, +91-11-4101-1843, +91-98111-49584(mobile)

We also provide Cross-Cultural Briefings for those wanting to make the most of their stay in India, Our Cross-Cultural Briefings are useful, or arguably essential, fr those relocating for work and their families.

We have associates and translators in the following cities around the world:

Adelaide (Australia), Amsterdam (Netherlands), Athens (Greece), Atlanta (GA) (United States), Auckland (New Zealand), Austin (TX) (United States), Baltimore (MD) (United States), Barcelona (Spain), Berlin (Germany), Birmingham (United Kingdom), Bonn (Germany), Boston (MA) (United States), Bremen (Germany), Brisbane (Australia), Bristol (United Kingdom), Brussels (Belgium), Calgary (Canada), Charlotte (NC) (United States), Chiba (Japan), Chicago (IL) (United States), Columbus (OH) (United States), Dallas (TX) (United States), Denver (CO) (United States), Detroit (MI) (United States), Dortmund (Germany), Dublin (Ireland), Duisburg (Germany), Düsseldorf (Germany), Edmonton (Canada), El Paso (TX) (United States), Essen (Germany), Fort Worth (TX) (United States), Frankfurt am Main (Germany), Fukuoka (Japan), Funabashi (Japan), Genova (Italy), Glasgow (United Kingdom), Gold Coast-Tweed (Australia), Göteborg (Sweden), Hachioji (Japan), Hamamatsu (Japan), Hamburg (Germany), Hamilton (Canada), Helsinki (Finland), Hiroshima (Japan), Hong Kong (China), Houston (TX) (United States), Indianapolis (IN) (United States), Jacksonville (FL) (United States), Jerusalem (Israel), Kagoshima (Japan), Kawasaki (Japan), Kitakyushu (Japan), Kobe (Japan), Köln (Germany), Kumamoto (Japan), Kyoto (Japan), Las Vegas (NV) (United States), Lisbon (Portugal), Liverpool (United Kingdom), London (United Kingdom), Los Angeles (CA) (United States), Louisville (KY) (United States), Madrid (Spain), Málaga (Spain), Malmö (Sweden), Manchester (United Kingdom), Marseille (France), Melbourne (Australia), Memphis (TN) (United States), Miami (FL) (United States), Milan (Milano) (Italy), Milwaukee (WI) (United States), Minneapolis (MN) (United States), Montréal (Canada), München (Germany), Nagoya (Japan), Naples (Napoli) (Italy), Nashville-Davidson (TN) (United States), New York (NY) (United States), Niigata (Japan), Nottingham (United Kingdom), Oklahoma City (OK) (United States), Osaka (Japan), Oslo (Norway), Ottawa (Canada), Palermo (Italy), Paris (France), Perth (Australia), Philadelphia (PA) (United States), Phoenix (AZ) (United States), Portland (OR) (United States), Preston (United), Kingdom), Québec (Canada), Rome (Italy), Rotterdam (Netherlands), Sagamihara (Japan), Saitama (Japan), San Antonio (TX) (United States), San Diego (CA) (United States), San Francisco (CA) (United States), San Jose (CA) (United States), Sapporo (Japan), Seattle (WA) (United States), Sendai (Japan), Sevilla (Spain), Sheffield (United Kingdom), Shizuoka (Japan), Singapore (Singapore), St. Louis (MO) (United States), Stockholm (Sweden), Stuttgart (Germany), Sydney (Australia), Taipei (Taiwan (China ROC), Tampa (FL) (United States), The Hague (Netherlands), Tokyo (Japan), Torino (Italy), Toronto (Canada), Tyneside (United Kingdom), Valencia (Spain), Vancouver (Canada), Vienna (Austria), Washington (DC) (United States), West Midlands (United Kingdom), West Yorkshire (United Kingdom), Winnipeg (Canada), Yokohama (Japan) and Zürich (Switzerland).

IAFL Translation & Interpretation Services has associates and translators in Mumbai(Bombay), Chennai(Madras), Kolkata(Calcutta), Bangalore, Hyderabad, Mysore, Pune, Islamabad(Pakistan), Lahore(Pakistan), Karachi(Pakistan), Kathmandu(Nepal), Colombo(Sri Lanka), Dhaka(Bangladesh), Kabul(Afghanistan), Thimphu(Bhutan),Yangon (Rangoon)[Myanmar], and many other places in India, Pakistan, Nepal, Sri Lanka, Bangladesh, Afghanistan, Bhutan and Myanmar.

Learn English in Delhi, New Delhi, Gurgaon, Faridabad, Noida, Greater Noida, Ghaziabad, Delhi-NCR, etc.